<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma025.269g.net/">
<title>TOEIC学習記</title>
<link>http://koguma025.269g.net/</link>
<description>TOEIC学習記</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/13259242.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/13129498.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/13025463.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/12903242.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/12868018.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/12703271.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/12519930.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/12180973.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/11821685.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/11577655.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/11075953.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/10863401.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/10450235.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/9981243.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma025.269g.net/article/9213310.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/13259242.html">
<title>ニューヨークレポート</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/13259242.html</link>
<description>語学は継続が第一ですね！今日は、ニューヨークレポートをいってみます。● (1) Manhattan（マンハッタン）● (2) Brooklyn（ブルックリン）● (3) Queens（クイーンズ）● (4) Bronx（ブロンクス）● (5) Staten Island（スタテンアイランド）ニューヨーク市は、行政上の5つの区 (Five Boroughs) から成る。区の至る所には、何百もの地区 (neighborhood) が存在し、それぞれ独自の歴史や特徴を築いている。も...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-08-21T17:43:22+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が第一ですね！<br />今日は、ニューヨークレポートをいってみます。<br /><br />● (1) Manhattan（マンハッタン）<br />● (2) Brooklyn（ブルックリン）<br />● (3) Queens（クイーンズ）<br />● (4) Bronx（ブロンクス）<br />● (5) Staten Island（スタテンアイランド）<br /><br />ニューヨーク市は、行政上の5つの区 (Five Boroughs) から成る。区の至る所には、何百もの地区 (neighborhood) が存在し、それぞれ独自の歴史や特徴を築いている。もし、それぞれの区が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%93%C6%97%A7" class="affiliate-link" target="_blank">独立</a>した市なら、すべてがアメリカ合衆国の人口順50位以内の都市に入る。<br /><br />マンハッタン区（ニューヨーク郡、人口1,593,200人）<br />    市の経済の中心で五つの区で最大の市街地である。最高の人口密度を擁し、大部分は摩天楼に覆われている。大まかに分けると、ダウンタウン、ミッドタウン及びアップタウンの三つの地区に分けられる。<br />ブルックリン区（キングス郡、人口2,486,235人）<br />    最も人口の多い区。1898年までは独立した市だった。強い個性を持っており、中央地区や南東地区には近代的なビジネス街から古い住宅地区まで様々な街並みが見られる。また、アメリカでも初期の遊園地の1つとして有名なロングビーチフロントとコニーアイランドもよく知られている。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma014.seesaa.net/" target="_blank">TOEICここだけのハナシ</a><br /><a href="http://koguma027.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICをどう学ぶ</a><br /><a href="http://koguma030.269g.net/" target="_blank">新TOEIC攻略のカギ</a><br /><a href="http://koguma016.exblog.jp/" target="_blank">英語は難しい？</a><br /><a href="http://koguma017.exblog.jp/" target="_blank">英語は頑張るな！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/13129498.html">
<title>イスラエル事情</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/13129498.html</link>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、イスラエル事情から学びましょう。政党イスラエルの政府は伝統的に複数の政党による連立政権により運営されてきた。これは絶対多数の形成が生じにくい選挙制度に由来する。次の二党が連立政府の中心となってきた。    * リクード（世俗的右派）    * 労働党（左派）2006年3月28日に行われた総選挙では、中道政党カディマが29議席と第1党に躍り出た。カディマは労働党などと連立政権を組んだ。軍事1948年の建国と共に創設されたイスラエル国防軍（I...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-07-25T11:41:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、イスラエル事情から学びましょう。<br /><br />政党<br /><br />イスラエルの政府は伝統的に複数の政党による連立政権により<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%89%5E%89c" class="affiliate-link" target="_blank">運営</a>されてきた。これは絶対多数の形成が生じにくい選挙制度に由来する。次の二党が連立政府の中心となってきた。<br /><br />    * リクード（世俗的右派）<br />    * 労働党（左派）<br /><br />2006年3月28日に行われた総選挙では、中道政党カディマが29議席と第1党に躍り出た。カディマは労働党などと連立政権を組んだ。<br /><br />軍事<br /><br />1948年の建国と共に創設されたイスラエル国防軍（IDF）は、国の防衛の任にあたる。建国以来の度重なる周辺アラブ諸国との実戦経験により、世界でもアメリカ軍と共に最も練度の高い軍であるとされる。文字通りの国民皆兵国家であり、満18歳で男子は3年、女子は1年9ヶ月の兵役に服さねばならず、その後も予備役がある。能力があれば兵役猶予が認められ、高等教育機関で学ぶ機会を与えられる。拒否した場合は3年の禁錮刑を受けることになるが、女子のみ条件は少し厳しいものの良心的兵役拒否が可能である。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/13025463.html">
<title>厳しい</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/13025463.html</link>
<description>本日の語句です。◆Increased Calls for Racial Profiling At Airports In Wake of Foiled British Plotracial profiling = レイシャル・プロファイリング、人種による分析（犯罪捜査に際して、容疑者像の絞り込みに人種による要素を加味すること。つまり、ある人種にありがちな名前や風貌を持つ者は余分の差別的捜索や尋問の対象になる）。 人種による選別［追求差別］in the wake of ~ = ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-07-03T10:59:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆Increased Calls for Racial Profiling At Airports In Wake of Foiled British Plot<br />racial profiling = レイシャル・プロファイリング、人種による分析（犯罪捜査に際して、容疑者像の絞り込みに人種による要素を加味すること。つまり、ある人種にありがちな名前や風貌を持つ者は余分の差別的捜索や尋問の対象になる）。 人種による選別［追求差別］<br />in the wake of ～ = ～の後（で）、～を受けて、～の結果（として）。タイトルでは冠詞が省略されることがある。<br />foil = くじく、失敗させる、～の裏をかく<br />Foiled British Plot = イギリス発旅客機テロ未遂。ロンドン警視庁が2006年8月10日に米国行き航空機を飛行中に爆破・空中分解させる計画を摘発し、実行を阻止した。<br />◆<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=Security" class="affiliate-link" target="_blank">Security</a> checks have become more rigorous at U.S. airports. <br />rigorous = 厳格な、厳しい<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma013.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">新TOEICチャレンジャー日記</a><br /><a href="http://koguma011.blog105.fc2.com/" target="_blank">TOEICここだけの話</a><br /><a href="http://koguma012.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICスコア絶対に上げてやる！</a><br /><a href="http://koguma026.seesaa.net/" target="_blank">時間がない人の英会話</a><br /><a href="http://koguma015.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">英語学習ＡtoＺ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/12903242.html">
<title>「第５文型」その２</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/12903242.html</link>
<description>今日は第５文型その２です。 今回をもって５文型シリーズは終わりになります。 では、さっそく始めましょう。  例によって、前回の復習です。 まず例文をご覧ください。  ---------------------------------    They found him … dead.  --------------------------------- 今日の英語で一言これでOK！TOEIC身につく英語学習法七転び八起き 英語塾英語長文読破術 易しい英文でも、きちんとグルーピ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-06-20T13:29:48+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今日は第５文型その２です。<br /><br />　今回をもって５文型シリーズは終わりになります。<br /><br /><br />　では、さっそく始めましょう。<br />　<br />　例によって、前回の復習です。<br /><br />　まず例文をご覧ください。<br /><br />  ---------------------------------<br /><br />　   They found him … dead.<br /><br />  ---------------------------------<br />　<br /><br /><a href="http://eccremocarpus.seesaa.net/" target="_blank">今日の英語で一言</a><br /><a href="http://petrophytum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://fremontodendron.seesaa.net/" target="_blank">身につく英語学習法</a><br /><a href="http://charadriiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">七転び八起き 英語塾</a><br /><a href="http://uniola.exblog.jp/" target="_blank">英語長文読破術</a><br /><br />　易しい英文でも、きちんとグルーピングしましょうね。<br /><br />　ＳＩＭ訳をつけると下記になります。<br /><br /><br />  ------------------------------------------<br /><br />　   They found him 　　…　　 dead.<br /><br />　　 彼らは彼を発見した　 　 死んでいる<br /><br />  ------------------------------------------<br /><br /><br />　これを翻訳して「彼らは彼が死んでいるのを発見した」<br /><br />　と訳してはいけない、ということでしたね。<br /><br />　そうなると、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>の構造からかけ離れた訳になってしまします。<br /><a href="http://bignoniaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><a href="http://graptophyllum.seesaa.net/" target="_blank">ブルックリン便り</a><br /><a href="http://lythraceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">天下分け目の英語術</a><br /><a href="http://hyacinthus.seesaa.net/" target="_blank">ラクラクTOEIC学習</a><br /><a href="http://docynia.exblog.jp/" target="_blank">今日はガッツリ英会話</a><br /><br /><br /><br />　自然な<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%93%FA%96%7B%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">日本語</a>に翻訳することに気を取られてばかりいると、<br /><br />　肝心の英語からどんどん離れてしまいますよ。<br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/12868018.html">
<title>英語のユーモア表現いろいろ</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/12868018.html</link>
<description> I'm between jobs at the moment.「仕事と仕事の間にいる」ということですね。面白い表現です。次に、運良く就職できて、歓迎会で無理矢理お酒を飲まされそうになった時は、こう断りましょう。  I like beer but beer doesn't like me.これも最高！今日の英語で一言これでOK！TOEIC身につく英語学習法七転び八起き 英語塾英語長文読破術いきなり英会話！そして、ある日寝坊して会社に遅刻してしまいました。そんな時は、何と言うん</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-06-16T14:54:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />　I'm between jobs at the moment.<br /><br /><br />「仕事と仕事の間にいる」ということですね。<br /><br />面白い表現です。<br /><br /><br />次に、運良く就職できて、歓迎会で無理矢理お酒を飲まされそうに<br /><br />なった時は、こう断りましょう。<br /><br />　<br />　I like beer but beer doesn't like me.<br /><br /><br />これも最高！<br /><br /><a href="http://eccremocarpus.seesaa.net/" target="_blank">今日の英語で一言</a><br /><a href="http://petrophytum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://fremontodendron.seesaa.net/" target="_blank">身につく英語学習法</a><br /><a href="http://charadriiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">七転び八起き 英語塾</a><br /><a href="http://uniola.exblog.jp/" target="_blank">英語長文読破術</a><br /><a href="http://bignoniaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><br /><br /><br />そして、ある日寝坊して会社に遅刻してしまいました。<br /><br />そんな時は、何と言うんでしょう。<br /><br /><br />　My clock overslept.<br /><br /><br /><a href="http://graptophyllum.seesaa.net/" target="_blank">ブルックリン便り</a><br /><a href="http://lythraceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">天下分け目の英語術</a><br /><a href="http://hyacinthus.seesaa.net/" target="_blank">ラクラクTOEIC学習</a><br /><a href="http://docynia.exblog.jp/" target="_blank">今日はガッツリ英会話</a><br /><br /><br />…まあ、こんなこと言ってたらクビでしょうが（汗）<br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/12703271.html">
<title>朝鮮半島</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/12703271.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。He says the tiger habitat range once extended 彼は言います、トラの生息地はかつて広がっていたとfrom the Korean Peninsula to the Black Sea.  朝鮮半島から黒海まで。Trandahl says 90 percent of that range has been lost Trandahl氏は言います、その生息地の90パーセントが失われたとin the past 150 </description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-05-30T12:26:56+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />He says the tiger habitat range once extended <br />彼は言います、トラの生息地はかつて広がっていたと<br />from the Korean Peninsula to the Black Sea.  <br />朝鮮半島から黒海まで。<br /><br />Trandahl says 90 percent of that range has been lost <br />Trandahl氏は言います、その生息地の90<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%83p%81%5B%83Z%83%93%83g" class="affiliate-link" target="_blank">パーセント</a>が失われたと<br />in the past 150 years. <br />過去150年間で。<br /><br />"Tiger habitat range is down  <br />「トラの生息地は縮小しました<br />to seven percent of its original range.<br />原初の領域の7パーセントにまで。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma014.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC完全攻略</a><br /><a href="http://koguma016.269g.net/" target="_blank">オージー英会話</a><br /><a href="http://koguma014.blog106.fc2.com/" target="_blank">ニューヨークの思い出</a><br /><a href="http://koguma028.seesaa.net/" target="_blank">英会話 必勝法！</a><br /><a href="http://koguma028.exblog.jp/" target="_blank">全身全力 TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/12519930.html">
<title>ポーランド事情</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/12519930.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、ポーランド事情から学びましょう。1683年にオスマン・トルコによる第二次ウィーン包囲を撃退し全ヨーロッパの英雄となったヤン3世ソビエスキ王は以後、王国中央政府の権力を強めるため世襲王政を画策するなど王国再興を目指して奔走したが、志半ばで没した。その後王権は急速に弱まり、国庫は逼迫し、国力は衰退していった。5月3日憲法案の公布のため聖ヨハネ大聖堂へ入るポーランド国王スタニスワフ2世（帽子とマントの男性）5月3日憲法案の公布のため聖ヨハネ大聖</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-05-15T17:52:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>が第一。<br />まずは、ポーランド事情から学びましょう。<br /><br />1683年にオスマン・トルコによる第二次ウィーン包囲を撃退し全ヨーロッパの英雄となったヤン3世ソビエスキ王は以後、王国中央政府の権力を強めるため世襲王政を画策するなど王国再興を目指して奔走したが、志半ばで没した。その後王権は急速に弱まり、国庫は逼迫し、国力は衰退していった。<br />5月3日憲法案の公布のため聖ヨハネ大聖堂へ入るポーランド国王スタニスワフ2世（帽子とマントの男性）<br />5月3日憲法案の公布のため<br />聖ヨハネ大聖堂へ入るポーランド国王<br />スタニスワフ2世（帽子とマントの男性）<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma017.269g.net/" target="_blank">絶対必勝 TOEIC</a><br /><a href="http://koguma029.seesaa.net/" target="_blank">英語の実力</a><br /><a href="http://koguma029.exblog.jp/" target="_blank">バンクーバーの思い出</a><br /><a href="http://koguma20.seesaa.net/" target="_blank">これでもか！TOEIC</a><br /><a href="http://koguma023.blog.shinobi.jp/" target="_blank">気楽にTOEIC</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/12180973.html">
<title>愉快な役柄</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/12180973.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。"I kind of like everything about playing him. 「私は、そうですね、彼を演じることの全てが好きです。He's just a fun character, you know.  彼はほんとに愉快な役柄ですね。I certainly wasn't ready 私はたしかに心の準備ができていませんでしたto say goodbye to him after Pirates 1.第1作のあと、彼に別れを告げる。I fe...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-04-30T13:29:48+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />"I kind of like everything about playing him. <br />「私は、そうですね、彼を演じることの全てが好きです。<br /><br />He's just a fun character, you know.  <br />彼はほんとに愉快な役柄ですね。<br /><br />I certainly wasn't ready <br />私はたしかに心の準備ができていませんでした<br />to say goodbye to him <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=after" class="affiliate-link" target="_blank">after</a> Pirates 1.<br />第1作のあと、彼に別れを告げる。<br /><br />I felt like there was a lot more that could be done, <br />私は感じました、もっとできることがたくさんあると、<br />you know...more fun to be had,<br />そうですね、もっと面白いこと、<br />try things and get away with it...<br />いろいろやってみて、やってのける……<br />just see what you can get away with him;<br />彼の役をどんなふうにやりおおせるか、見てみようとね、<br />and I've been very lucky so far.<br />そして私はこれまでのところとても幸運でした。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://gymnocalycium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語 とっさの一言</a><br /><a href="http://paraquilegia.seesaa.net/" target="_blank">これで満点TOEIC</a><br /><a href="http://heptacodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">オシャレな英語表現</a><br /><a href="http://telephium.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの秘訣</a><br /><a href="http://sesleria.exblog.jp/" target="_blank">簡単！英文読解のコツ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/11821685.html">
<title>スピーキング力ＵＰ法 ６</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/11821685.html</link>
<description>それだけに、単なる努力や、忍耐、根性だけで、学習を持続させることは難しいですね。その努力の中に、何の法則や理論も発見することができなかったとしたら、おそらく努力は持続しないでしょう。ましてや、一国の外国語をマスターすることはできないでしょう。人間は、本来、理性を持っていますから、物事の法則性を追求する欲求を持っています。この欲求に応える法則が発見できたら、苦しい中にも学ぶ喜びを感じることができます。＜お役立ちブログ＞TOEIC 満点への道食わず嫌い 英会話TOEIC ラクラク</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-04-11T11:22:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
それだけに、単なる努力や、忍耐、根性だけで、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>を持続させることは<br /><br />難しいですね。<br /><br /><br />その努力の中に、何の法則や理論も発見することができなかったとしたら、<br /><br />おそらく努力は持続しないでしょう。<br /><br />ましてや、一国の外国語を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%83%7D%83X%83%5E%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">マスター</a>することはできないでしょう。<br /><br /><br /><br />人間は、本来、理性を持っていますから、物事の法則性を追求する欲求を持っ<br /><br />ています。<br /><br />この欲求に応える法則が発見できたら、苦しい中にも学ぶ喜びを感じること<br /><br />ができます。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma034.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC 満点への道</a><br /><a href="http://koguma036.seesaa.net/" target="_blank">食わず嫌い 英会話</a><br /><a href="http://koguma038.269g.net/" target="_blank">TOEIC ラクラク スコアアップ</a><br /><a href="http://koguma035.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC これでOK！</a><br /><a href="http://koguma037.seesaa.net/" target="_blank">英会話 とっさの一言</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/11577655.html">
<title>エストニア事情</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/11577655.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずエストニア事情から見てみよう。また、アメリカの大手シンクタンク・ヘリテージ財団による経済自由度指標によると、第7位にランク付けされており、政府による経済統制は殆どないとされる。即ち、エストニアの経済構造は、近隣の北欧諸国のような市場調整型ではなく、アングロ・サクソン諸国（アメリカやイギリス）のような市場放任寄りである。このような構造で好調な経済成長を遂げている小国の例に、アイルランドやシンガポールがある。現在通貨としてエストニ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-04-02T17:28:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずエストニア事情から見てみよう。<br /><br />また、アメリカの大手シンクタンク・ヘリテージ財団による経済自由度指標によると、第7位にランク付けされており、政府による経済統制は殆どないとされる。即ち、エストニアの経済構造は、近隣の北欧諸国のような市場調整型ではなく、アングロ・サクソン諸国（アメリカやイギリス）のような市場放任寄りである。このような構造で好調な経済成長を遂げている小国の例に、アイルランドやシンガポールがある。<br /><br />現在通貨としてエストニア・クローンを用いている。2007年に予定されていたユーロへの移行は延期された。<br /><br />[国民<br /><br />（住民の人種構成、言語、宗教など） 住民は、エストニア人が65.3%、ロシア人が28.1%、ウクライナ人が2.5%、ベラルーシ人が1.5%、フィン人が1%、その他1.6%となっている。（1998年時点）<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://margyricarpus.seesaa.net/" target="_blank">直前対策TOEIC IP</a><br /><a href="http://trachymene.seesaa.net/" target="_blank">スカイプ英会話</a><br /><a href="http://angelonia.seesaa.net/" target="_blank">英語スピーキング虎の巻</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://acanthophoenix.seesaa.net/" target="_blank">英語通訳への道</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/11075953.html">
<title>「冬の後には、必ず春が来る」</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/11075953.html</link>
<description>ひとつ確かなことがあります。それは、「冬の後には、必ず春が来る」ということです。この原則は決して変わりません。暗くて寒い冬は、決していつまでも続かないんです。必ず、暖かい春が巡ってきます。私たちの人生も同じではないでしょうか。今、辛く悲しい思いをしている方がおられたとしたら、あの梅の花を見てください。＜お役立ちブログ＞英語で歌おう♪TOEIC 秘密の学習法ハイパー英会話学習法スイスイ英語学習法秘伝！英語翻訳術ニューズウィークTOEIC</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-03-17T18:23:08+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ひとつ確かなことがあります。<br /><br />それは、「冬の後には、必ず春が来る」ということです。<br /><br />この原則は決して変わりません。<br /><br />暗くて寒い冬は、決していつまでも続かないんです。<br /><br />必ず、暖かい春が巡ってきます。<br /><br /><br /><br />私たちの人生も同じではないでしょうか。<br /><br />今、辛く悲しい思いをしている方がおられたとしたら、あの梅の花を見てください。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://weberocereus.seesaa.net/" target="_blank">英語で歌おう♪</a><br /><a href="http://acantholimon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC 秘密の学習法</a><br /><a href="http://thespesia.seesaa.net/" target="_blank">ハイパー英会話学習法</a><br /><a href="http://alluaudia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スイスイ英語学習法</a><br /><a href="http://thalictrm.exblog.jp/" target="_blank">秘伝！英語翻訳術</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/10863401.html">
<title>~に従事する</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/10863401.html</link>
<description>本日の語句です。◆also attended by a Japanese diplomat attended = a media luncheonを後置修飾している過去分詞。a Japanese diplomat = 外務省国際法局国際法課の課長補佐、濱本幸也氏のこと。◆involved in the talks on the disputed area.(be) involved in = ~に従事する、~に夢中になる、a Japanese diplomatを後置修飾してい...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-03-11T10:00:17+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆also attended by a Japanese diplomat <br />attended = a media luncheonを後置修飾している過去分詞。<br />a Japanese diplomat = 外務省国際法局国際法課の課長補佐、濱本幸也氏のこと。<br />◆involved in the talks on the disputed area.<br />(be) involved in = ～に従事する、～に夢中になる、<br />a Japanese diplomatを後置修飾している過去分詞。<br />◆"Both sides agree not to leak the information for that,<br />Both sides = Beijing and Tokyo<br />◆Sino-Japanese diplomatic ties have chilled in the past few years <br />Sino-Japanese = <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>日本間の。　Sino = 支那（中国）<br />diplomatic ties = 外交関係、国交<br />＊日中関係は小泉首相の靖国神社参拝などで悪化し、現在政治面で冷たい関係が続いている。<br />◆in part because of maritime boundary disagreements. <br />＊何を基に境界を画定するかについて日中で意見が異なっており、交渉は長期化するだろうと言われている。<br />◆Their exclusive economic zones overlap in the East China Sea.<br />exclusive economic zone（EEZ）= 経済専管水域、排他的経済水域（国連海洋法条約に基づいて設定される経済的な主権がおよぶ水域のこと）<br />◆China has angered Tokyo by exploring undersea gas fields <br />immediately outside <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=Japan" class="affiliate-link" target="_blank">Japan</a>'s claimed zone. <br />immediately = すぐ接して、じかに<br />＊2004年に中国が東シナ海でガス田開発を進めていることが分かった。日中中間線付近であるため、日本政府は日本側の資源まで採掘されかねないとしてデータ提供と開発中止を要求した。しかし中国側は応じず、現在共同開発をすることを検討している。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/10450235.html">
<title>学生指導者</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/10450235.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。Many of the student leaders of the pro-democracy movement, 民主化要求運動の学生指導者の多くはthat shook the Chinese government 中国政府を揺さぶった（運動の）enough to use tanks and guns against demonstrators, デモ参加者に対して戦車や銃を使うほどに、went into exile after June 4, 19...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-02-28T14:05:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />Many of the student leaders of the pro-democracy movement, <br />民主化要求運動の学生<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8Ew%93%B1%8E%D2" class="affiliate-link" target="_blank">指導者</a>の多くは<br />that shook the Chinese government <br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>政府を揺さぶった（運動の）<br />enough to use tanks and guns against demonstrators, <br />デモ参加者に対して戦車や銃を使うほどに、<br />went into exile <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=after" class="affiliate-link" target="_blank">after</a> June 4, 1989. <br />亡命しました、1989年6月4日の後。<br /><br />However, some stayed here <br />しかしながら、幾人かは中国にとどまりました<br />and often at great risk of continued to speak out. <br />そしてしばしば危険を覚悟で発言を続けました。<br /><br />Each year they demand redress for victims <br />毎年彼らは犠牲者への償いを要求しています<br />and a reassessment of the crackdown <br />そしてこの武力弾圧の再評価を求めています<br />in which hundreds, perhaps thousands, of mostly young people were killed. <br />何百人、いやおそらく何千人が殺され、その大部分が若者だった。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で書くEメール</a><br /><a href="http://pearpyrus.seesaa.net/" target="_blank">カリフォルニア縦断日記</a><br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/9981243.html">
<title>詩</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/9981243.html</link>
<description>理論的に言えば、太郎は家ではなく人間なので、もちろん屋根は付いていません。 (^_^;)ですから、正確には「太郎の屋根」ではなく「太郎の家の屋根」となります。           英語に直訳すると、“snow drifts on the roof of Taro's house”とでもなるでしょうか。しかし、これではつまらないですねー。説明的すぎて…やはり「太郎の屋根に雪降り積む」で詩になるのだし、特にこだわらなければそれで不自然に感じません。そこが日本語ってとっても不思議で</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-02-15T14:13:22+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
理論的に言えば、太郎は家ではなく人間なので、もちろん屋根は付いて<br />いません。 (^_^;)<br /><br />ですから、正確には「太郎の屋根」ではなく「太郎の家の屋根」となります。<br />　　　　　　　　　　　<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>に直訳すると、“snow drifts on the roof of Taro's house”とでも<br />なるでしょうか。<br /><br /><br />しかし、これではつまらないですねー。説明的すぎて…<br /><br />やはり「太郎の屋根に雪降り積む」で詩になるのだし、特にこだわらなければ<br />それで不自然に感じません。<br /><br />そこが<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%93%FA%96%7B%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">日本語</a>ってとっても不思議で「面白いなー」と感じる点です。<br /><br /><br />…こんなことにこだわる僕って、ちょっと変？ (^_^;)<br /><br /><br /><br />※ちなみに roofには「屋根」の他に「家」という意味もありますので、<br />　英語でも“snow drifts on Taro's roof”でＯＫです。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://rhodanthemum.seesaa.net/" target="_blank">英文レターの書き方</a><br /><a href="http://asphodeline.blog.shinobi.jp/" target="_blank">一気に目指すTOEIC満点</a><br /><a href="http://schoenoplectus.seesaa.net/" target="_blank">MP3でリスニング対策</a><br /><a href="http://calandrinia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">極めつけ！英語学習</a><br /><a href="http://pleiospilo.exblog.jp/" target="_blank">英語SNS活用法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma025.269g.net/article/9213310.html">
<title>フィンランド事情</title>
<link>http://koguma025.269g.net/article/9213310.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずフィンランド事情から見てみよう。学校教育ではフィンランド語、スウェーデン語が必修であり（ただしオーランド諸島ではフィンランド語は必修ではない）、さらに英語やその他の言語の教育が行われている。本土のスウェーデン系国民は幼いころからテレビなどを通じて自然にフィンランド語を習得することが多いが、フィンランド系国民はスウェーデン語習得機会に乏しく、一部国民から「スウェーデン語必修」に反発がある。フィンランドの大学はすべて国立で、受験戦</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma025</dc:creator>
<dc:date>2008-01-31T11:30:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずフィンランド事情から見てみよう。<br /><br />学校教育ではフィンランド語、スウェーデン語が必修であり（ただしオーランド諸島ではフィンランド語は必修ではない）、さらに<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>やその他の言語の教育が行われている。本土のスウェーデン系国民は幼いころから<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%83e%83%8C%83r" class="affiliate-link" target="_blank">テレビ</a>などを通じて自然にフィンランド語を習得することが多いが、フィンランド系国民はスウェーデン語習得機会に乏しく、一部国民から「スウェーデン語必修」に反発がある。フィンランドの大学はすべて国立で、受験戦争は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma025&k=%83t%83%89%83%93%83X" class="affiliate-link" target="_blank">フランス</a>や日本ほど厳しくはない。しかし、フィンランドの教育水準は世界トップで、教育における「フィンランドモデル」が注目を集めている。生徒は競争による相対評価ではなく、達成度によって評価される。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
